Lanzado en 1997 como el segundo single del disco Sehnsucht, “Du Hast” consolidó a Rammstein como una de las bandas más provocadoras y enigmáticas del metal industrial. Desde su título -que en alemán puede traducirse como “Tú tienes”- hasta su ambigua letra, la canción combina la energía explosiva del género con una narrativa cargada de dobles sentidos y críticas culturales.
¿Cuál es el significado de “Du Hast”?
La frase inicial, “Du hast mich” (“Tú me tienes”), juega con su homofonía con “Du hasst mich” (“Tú me odias”), una dicotomía que encapsula tanto atracción como rechazo. Este juego se resuelve más adelante con la frase “Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt” (“Me has preguntado y yo no he dicho nada”), una referencia directa a los votos matrimoniales, donde el silencio del narrador refuerza el desencanto hacia la institución del matrimonio.
El estribillo culmina con un giro provocador y característico de la banda: en lugar de preguntar “Willst du bis der Tod euch scheidet…?” (“¿Quieres hasta que la muerte los separe…?”), Till Lindemann introduce una versión alternativa: “Willst du bis zum Tod der Scheide…?” (“¿Quieres hasta la muerte de la vagina…?”). Este cambio no solo desafía las convenciones, sino que ridiculiza la idea de los lazos eternos en un tono abiertamente irreverente.
En una entrevista con Musik Express, Lindemann ofreció su perspectiva crítica sobre el matrimonio tradicional, calificándolo como algo “antinatural”. Para el líder de Rammstein, el compromiso eterno es una decisión que puede perder significado con el tiempo. “¿Quieres hasta que la muerte los separe…? Eso es algo tan antinatural como un tatuaje en el brazo. Algo que ya no se va durante el resto de la vida. Un día seré un jubilado y me sentaré con mi nieto en el regazo, y me preguntará qué clase de bobada es esa que llevo en el brazo”, dijo.